《黑神话》助推西游记销量 英文译本热销_体育直播

来源:直播吧

近期越来越多的外国玩家通关了游戏《黑神话:悟空》,这使得许多玩家开始阅读《西游记》的英文原著,以了解孙悟空、猪八戒、二郎神等热门角色背后的故事。一位玩家分享了自己的阅读体验,并提到了不同英文译本之间的差异。

这位玩家分享的版本是由Anthony C. Yu(余国藩)翻译的,《西游记》共有四卷,于1983年出版。余国藩是芝加哥大学的讲席教授,专注于比较文学和东方研究。他除了翻译《西游记》,还是最早在美国开设《红楼梦》课程的教授,并著有《重读石头记:红楼梦里的情欲与虚构》论文集。

余国藩的翻译版本价格较为昂贵,每卷售价约为30美元。封面取自清代的《彩绘全本西游记》,该书共有300幅精美彩绘,绘画作者已不可考。第一卷的封面描绘的是师徒三人渡流沙河的情境,第二卷的封面则是悟空一行人遭遇红孩儿的场景。

除了余国藩的译本,目前主要的英文翻译版本还有阿瑟·戴维·韦利的版本。韦利是剑桥大学的毕业生,专注于东方研究和中国学,致力于将中国古典名著翻译成英文传播至西方世界。相对于其他译本,韦利的版本较为简短,文中删减了许多内容。

一些外国玩家表示,在玩《黑神话》之前,他们可能只能阅读韦利的版本,因为许多人名对他们来说会很难记住。然而,玩过《黑神话》后,他们对游戏中的角色变得更加熟悉,从而使阅读余国藩版的完整《西游记》更加有趣。

通过外国玩家的反馈可以看出,《黑神话》的影响力相当不错。游戏的发行不仅推动了游戏本身的销量,同时也成为了一种文化符号,吸引了海外玩家对中国经典名著的关注。通过文娱产品来吸引玩家的注意力比传统的教育灌输方式更加有效。游戏提供了一种全新的互动形式来介绍中国文化,更容易被现代人接受。通过这种方式,文化知识可以在不知不觉中传播出去。或许,这就是《黑神话》的意义所在!

电竞免费观看_电竞高清在线

更新時間: 

Copyright © 威斯体育 版权所有。All Rights Reserved.
苏ICP备2023022727号-1 xml地图 | html地图 | 联系我们